MALIKA VERLAGUET

    Malika Verlaguet donne vie à ses contes grâce à sa voix espiègle et ses gestes qui dansent. Avec fraîcheur et légèreté, elle nous emporte dans son univers drôle, chaleureux et émouvant.
    Maniant le bilinguisme avec habileté, sa sensibilité et sa joie communicative font de la rencontre avec le public un moment pétillant !

    Les yeux remplis de la rondeur du monde, elle brouille les pistes des origines en rébiscoulant des contes populaires (de l’occitan reviscolar : redonner souffle de vie). Elle les sert d’une voix rieuse, épicés avec la langue des poètes et des paysans.

    Depuis qu’elle a retroussé ses racines occitanes pour voyager sur les ailes des oiseaux de passage, en tout lieu elle donne à entendre des contes revisités avec énergie et poésie, à travers lesquels elle choisit de faire vibrer notre part d’humanité, de générosité, de simplicité, de spontanéité et de rêve.

    Ses spectacles s’épanouissent autant chez l’habitant, en balade contée, en veillée, que sur les scènes des festivals et autres programmations. Lorsqu’elle raconte, elle égaye ses contes en les parsemant d’occitan : c’est un clin d’œil à ses ancêtres, une note d’originalité, une musique, mais aussi, l’expression d’un désir d’ouverture et de diversité.

    En français et/ou en occitan, vous laisserez-vous toucher du bout des mots ?

    Contact diffusion : 06 60 50 53 83 / conte.rue@sirventes.com

    Spectacles tout public

    FARFANTÈLAS

    Tout public à partir de 6 ans
    Durée : 01h10
    Visuel : ©Sophie Palisson

    Il est possible que les yeux vous «fassent farfantèla» après avoir écouté ces contes, qu’apparaissent dans un coin de votre esprit des créatures étonnantes et oubliées. Il ne faudra pas s’en inquiéter mais accueillir avec délicatesse et bienveillance ces petits êtres bien enfouis dans nos imaginaires.

    Laissons un instant ressurgir la magie dans nos humbles existences : fadas, fadets, fadetas, fadarèlas, bèstias que parlan o simples umans, mascas e ravis… Laissons-les nous rendre la vie plus fascinante encore !

    Se los uèlhs nos fan farfantèla, c’est que nos illusions s’animent. A moins que ce ne soit cette petite flamme qui s’est ravivée au contact de la fantaisie et de la grâce d’un instant partagé.

    Fidèle à son habitude, la conteuse est allée puiser des histoires dans le répertoire infini des contes populaires. Des contes qu’elle se plait à réinterpréter dans une langue simple et savoureuse : un français assaisonné d’occitan. Une langue poétique et truculente qui convoque des images qui continuent à danser devant les yeux lorsque c’est fini !

     

    CONTES D’AICÍ, CONTES D’AILÀ CONTES NOMADES

    Spectacle à durée indéterminée (environ 1h10) pour oreilles sans origine contrôlée…
    Tout public à partir de 6 ans

    Sous ce titre vagabond et sautillant se cache un répertoire sauvage de contes mis côte à côte, mais qui, dans leur grande diversité, vivent en bonne harmonie. Ils ont pour point commun : le fait d’avoir voyagé de bouche à oreille, traversé le temps et l’espace, pour nous parler des grands mystères du monde, mais aussi de nos petites vies intérieures : nos joies, nos chagrins, nos peurs, nos espoirs, nos désirs secrets… grâce à des personnages qui font le chemin pour nous.

    Et puis deux langues, française et occitane : l’une qui éclaire l’autre. Des langues non pas perçues comme des frontières mais comme des passeports pour l’émotion et l’imaginaire.

    Là où le tout petit se relie à l’universel, s’ouvre un espace de liberté. Le temps semble s’y arrêter, le temps d’un conte…

     

    ANIMA

    Tout public à partir de 6 ans
    Durée : 1h10
    Visuel : ©Claude Verlaguet

    Des contes où la part belle est faite aux bêtes…
    Les sauvages qui courent,
    Les douces qui ronronnent,
    Les mystérieuses qu’on ne voit jamais,
    Celles qui galopent, celles qui se cachent, celles qui dansent, celles qui s’apprivoisent, qu’on caresse, celles qui parlent, celles qu’on ne peut frôler et celles qu’on doit oublier, celles dont on devine l’âme, celles dont on a peur. Et celles tapies au fond de nous.

    Des contes qui rendent hommage au souffle qui anime les êtres vivants, à la vie, tout simplement !

     

    TIFA-TAFA

    Tout public à partir de 6 ans
    Durée : 1h15
    Photo : ©Nicolas Martin

    Malika Verlaguet (conte) et
    Frédéric Mascaro (guitare et harpe celtique)

    « Tifa-tafa !” C’est le murmure de la rencontre…
    “Tifa-tafa !” C’est le rythme du cœur quand il s’emballe…
    “Tifa-tafa !” C’est de l’occitan !

    Des contes auxquels Malika Verlaguet et Frédéric Mascaro redonnent souffle de vie, en faisant de la musique la complice d’un voyage dans les sagesses populaires. Des histoires venues des quatre vents, la langue occitane par touches colorées, les notes chaudes de la guitare, celles enchanteresses de la harpe celtique… un mélange qui invite en toute simplicité à partager des émotions universelles.

     

    Possibilité d’adapter ces spectacles pour des balades contées et des apéros-conte. Possibilité également de conter “tout en occitan”.

     

    Spectacle jeune public

    LES MURMURES DU GALET

    Spectacle de contes en français coloré d’occitan compréhensible par toutes et tous !

    Durée adaptée en fonction de l’âge du public
    Visuel : ©Sébastien Boscus

    Une conteuse et des galets: un dispositif minimaliste et poétique qui permet de s’évader, le temps d’un, dos, tres, quatre o cinc contes, dans l’imaginaire foisonnant des contes populaires.

    Un enfant vient frotter un galet, à la manière de lampe d’Aladin… freta freta freta… Et une histoire venue du fond des âges, colportée par un poisson d’or, se laisse alors raconter pour le plaisir des petites et des grandes oreilles !

    Possibilité d’adapter ces spectacles pour des balades contées et des apéros-conte. Possibilité également de conter “tout en occitan”.

     

    Formation

    Stage « Conter au naturel »

    Pour débutants, 10 participants maximum, sur 1 ou 2 journées

    Objectif du stage : Conter ! De la façon la plus naturelle et personnelle possible, dans l’idée que la meilleure façon d’être original-e et écouté-e, c’est d’être soi-même…

    Comment ? Venir avec un conte à travailler (soit un conte court qui pourra être travaillé dans son intégralité, soit un conte long dont on ne pourra travailler qu’un extrait), déjà dégrossi (c’est-à-dire pouvoir le dire sans support écrit). Ce conte doit être un conte qui vous « accroche » et que vous avez envie de raconter.

    Ensuite, par une alternance de temps individuels et collectifs, nous tenterons de donner à ce conte une forme plus personnelle, en essayant de l’épurer pour laisser place aux émotions, tout en l’étoffant pour lui donner du relief !

    Alterneront également les temps d’écoute et d’échange, pour que chacun puisse explorer  son  « oralité », en cherchant ses mots, ses images, ses cordes sensibles, pour en fin de journée proposer son conte (ou un extrait) aux autres participants, à la lumière de ce qui aura été travaillé.

    Ce que je propose n’est pas une « leçon de conte » mais un stage très « pratique », avec l’idée de partir de là où on en est pour aller… juste un peu plus loin !

     

    Stage « D’une langue à l’autre »

    Dans la lignée du stage « conter au naturel », avec pour spécificité le fait de conter en bilingue, sur 1 ou 2 journées, 8 participants maximum.

    Public : personnes qui souhaitent conter en mêlant deux langues (ou plus !). Ouvert aux débutants ayant une bonne connaissance de la langue qu’ils veulent intégrer à leur conte.

    Objectif du stage : Conter en deux langues ! Sans faire de traduction mais dans l’idée qu’une langue éclaire l’autre.

    Comment ? Venir avec un conte en français (soit un conte court qui pourra être travaillé dans son intégralité, soit un conte long dont on ne pourra travailler qu’un extrait), avec lequel vous êtes à l’aise et auquel vous souhaitez intégrer une autre langue. Ma pratique personnelle se centre sur l’occitan mais mon approche du bilinguisme dans le conte peut se calquer sur n’importe quelle langue.

    Ensuite, par une alternance de temps individuels et collectifs, temps d’écoute et temps d’échange, chacun pourra travailler son conte de façon à ce qu’il gagne en biodiversité linguistique !

    Si l’ensemble des stagiaires souhaite travailler sur la langue occitane, le stage pourra prendre une orientation un peu différente.

     

    Ateliers (à destination des enfants ou des adultes)

    Autour du conte, de l’oralité, du bilinguisme, de la langue occitane … à définir en fonction des projets.

     

    http://malikaverlaguet.com/

    Photo : ©Pierre Soissons